Je me bats

Qu'est-ce que Pelego:

Le terme "pelego" est utilisé au Brésil pour désigner la peau de l'agneau qui reste avec la laine lorsqu'elle est retirée de l'animal. Ce mot provient des peaux espagnoles, ce qui signifie "peau".

En tant qu'argot, "pelego" signifie également la même chose qu'un paillasson, c'est-à-dire une personne qui est dominée par une autre, persuadée de faire quelque chose sans sa volonté.

Mais l'interprétation la plus connue de ce mot, de son sens figuré, a commencé dans les années 1930 avec l'émergence de la loi sur la syndicalisation. À ce moment-là, les pélégos sont devenus des leaders syndicaux auxquels le gouvernement fait confiance et qui servent de lien entre les entités et l'État.

Des années plus tard, pendant la dictature militaire, le concept de pelego a été réinterprété. Cette fois, c'étaient ces membres et dirigeants de syndicats qui travaillaient pour le gouvernement et non les droits des travailleurs . Ainsi, je suis devenu un traître, un lâche et un opportuniste.

En savoir plus sur la dictature militaire.

La signification figurative péjorative attribuée au mot pelego provient de la signification originale de ce terme.

Normalement, le pelego (peau d'agneau) est utilisé dans le harnais des chevaux afin que le cavalier se sente plus à l'aise lors de la conduite et que l'animal soit plus tranquille lorsqu'il est monté. De nos jours, cependant, il existe déjà des piquets synthétiques qui remplacent ceux fabriqués à partir d’animaux.

Tout comme il a servi à "adoucir" le contact entre le chevalier et le cheval, le combattant syndical a servi à l'origine d'intercesseur entre le gouvernement et le syndicat.