Parler par les coudes

Que disent les coudes?

Parler aux coudes est une expression populaire de la langue portugaise et signifie parler trop, jabber.

L'équivalent de l'expression "to speak by the cotevelos" en anglais serait "talk dix-neuf à la douzaine" ou "talk a blue steak" (pour parler comme un éclair). Cependant, ces deux expressions ne signifient pas simplement parler beaucoup, mais aussi parler rapidement.

Origine de l'expression

L'expression "parler par les coudes" est une métaphore, car en réalité, personne ne parle physiquement à travers les coudes.

Comme cela signifie "trop ​​parler", cette expression vient de gens qui ont l'habitude de trop parler. Ces personnes, en raison de cette caractéristique, peuvent voir le désintérêt de leur interlocuteur, car la capacité d’attention d’une personne est limitée, en particulier lorsque la conversation n’est pas intéressante. Donc, dans ce cas, la personne qui parle trop touche le coude de l'autre personne pour attirer son attention. C'est pour cette raison qu'une personne est dite "parler par les coudes". Le premier enregistrement de cette expression est écrit par l'écrivain latin Quintus Horatius Flaccus (65-8 av. J.-C.), dans l'une de ses satires.

A propos de l'expression "parler par les coudes", le folkloriste brésilien Luís de Câmara Cascudo a évoqué la coutume des épouses dans l'arrière-pays du Nord-Est de toucher leurs maris la nuit avec leur coude, cherchant à se réconcilier après une dispute jour.