Peigne le singe

Quel est le singe se peignant:

Peigner le singe est une expression populaire de la langue portugaise, utilisée au Brésil, habituellement incluse dans la phrase "Va peigner le singe!" et cela signifie "prend soin de ta vie", "ne taquine pas", "tombe", "arrête de bourrer", "va voir si je suis au coin".

L'expression "va peigner le singe" est utilisée pour chasser quelqu'un qui est ennuyeux ou qui dérange: "Qu'est-ce que vous faites encore ici? Allez peigner le singe!"

Singe se peignant - origine

L'origine de l'expression "singe peignant" a plusieurs versions différentes. Le point le plus plausible est que cette expression est dérivée du proverbe portugais "assez mal pour que les peignes à âne", apparu pour la première fois au Portugal en 1651. À cette époque, brosser ou peigner des bêtes de somme (ânes et ânes, par exemple), était un travail médiocre, considérant que ces animaux n’avaient pas besoin d’être bien présentés pour remplir leur fonction. Jusqu'au milieu du 17ème siècle, les Portugais ne connaissaient pas le mot "singe", ils utilisèrent le terme "singe hurleur" pour identifier cet animal. D'où l'expression "go to bugiar", qui est une expression équivalente à "aller peigner le singe", et est utilisé à ce jour au Portugal et dans certaines régions du Brésil.

Une autre des nombreuses versions indiquées indique que l'expression "pentar monaco" est apparue à l'époque de l'esclavage et signifiait une punition pour les esclaves, qui devaient se baigner puis se dénouer les cheveux.

Brosse à dents - Galvão

Carlos Eduardo dos Santos Galvão Bueno, plus connu sous le nom de Galvão Bueno, est un narrateur, animateur de télévision et animateur sportif brésilien qui travaille pour Rede Globo. Il a acquis une notoriété pour la narration des moments importants du sport national, comme la conquête du monde du tétra et du pentacampeonato par l'équipe de football brésilienne.

La Coupe du monde 2010 a été diffusée au Brésil par Rede Globo et présentée par Galvão Bueno et Fátima Bernardes. Lors de la cérémonie d'ouverture de l'événement, l'expression "Cala a boca Galvão" a commencé à proliférer rapidement sur Twitter, grâce aux utilisateurs d'Internet qui n'étaient pas satisfaits des commentaires de l'orateur. La phrase est même entrée dans la liste des sujets les plus commentés sur Twitter par les Brésiliens et a commencé à être utilisée comme une blague et une forme de protestation contre Galvão Bueno. La plaisanterie a atteint une telle ampleur que certaines variantes sont apparues, dont "Galvão, va peigner le singe".

L'impact de ces expressions était si important que des journaux réputés tels que El País et le New York Times ont publié des articles qui mentionnaient et expliquaient la blague.